<簡体字>
铫子瀑布
远古时期的铫子瀑布,完全是另外一番样貌。河流自地面消失,渗入洞穴,缓缓冲融着地下的石灰岩,形成中空的巨大穹顶。曾几何时,这一地面下的穹顶顶部及部分岩壁崩塌,形成了洞窟如今的样态。
江户时代(1603-1867),铫子瀑布洞窟的上方曾有一块巨大的岩石,使得瀑布宛如从酒壶中倒出的酒一般,以优美的弧线流泄而下,日语中的“铫子”意为“酒壶”,瀑布也就因此得名。铫子瀑布汇入汤之泽川,汤之泽川再与西之藤里川汇合后,流入日本海。如今,瀑布上方的岩石早已不知所踪。
每逢冬季,秋田县几乎所有的河流都已结冰,但瀑布却仍奔流不息。铫子瀑布上倒挂着穹顶状大冰笋,直逼距离瀑布下方潭水面2米处的位置。瀑布水流从冰笋中心的狭窄洞穴喷涌而出,坠入结冰的池中。
根据藤里町的记录,由于周遭的温泉被相继勘探,汤之泽神社也随之于17世纪后半叶建成。铫子瀑布从此便成为当地百姓崇信的对象,同时亦是举行宗教仪式的场所。
------------------------------
<日本語訳>銚子の滝
太古の昔、銚子の滝はまったく違った形をしていた。川は地面の穴へと消え、流水は地下の石灰岩をゆっくりと溶かし、地面の下に大きな中空のドームを形成していた。しかしある時、この地下ドームの天井と壁の一部が崩壊し、今日存在する洞窟ができ上がった。
江戸時代(1603-1867)、銚子の滝の洞窟の上に巨岩があった。そのため、滝水が銚子から注がれる酒のように見え、そのことから滝の名前が付けられた。銚子とは、酒を注ぐための容器の一種である。銚子の滝は湯ノ沢川の一部であり、湯ノ沢川は西の藤里川に合流したのち、日本海に流れ込む。岩はもう滝の上にはない。
冬の間、秋田県のほとんどの川が凍結するが、滝は流れ続ける。銚子の滝は、ドーム状の巨大な氷筍を造り上げるが、それは滝つぼからから2メートルにまで達することがある。滝水は氷筍の中心の狭い穴から流れ続け、氷の下の池に流れ込む。
藤里町の記録によると、湯の沢神社は、近くの温泉の発見に併せて1600年代後半に建てられたとのことである。それ以来、銚子の滝は地元の人々にとって崇拝と儀式の場所であった。