<簡体字>
数世纪以来,伐木一直是白神山地山林生活中不可分割的一部分。尽管这一地区的木材产业已经衰退,但伐木对本地文化的影响依然随处可见。
伐木工,本地方言叫“杣夫”(杣音“棉”),他们在这片森林里的工作已经持续了几个世纪之久。在还未铺设铁路的年代,砍下的树木要运下山只有两个方法:一种称作“バジゾリ”(bajizori),指伐木工把数根大圆木扎成木筏后再亲手拖下山去;另一种叫“ドンビキ”(donbiki),指将木头放在爬犁上用马来拉。为了更方便木材运输,第一条铁路线于1911年建成,此后直至20世纪40年代早期,铁路网不断扩展。不幸的是,1963年的大洪水冲毁了多段铁轨,铁路运输网随之废弃。如今,人们通常使用起重机将木材装上卡车运走。
除了专业的杣夫外,过去的猎熊人也会砍树,他们有专门的称呼“マタギ”(matagi)。猎熊人所信奉的观念及其行为方式都多少带着些宗教色彩,他们把猎来的熊和酷似山羊的日本鬣羚视为山神赐予的礼物。如今,猎熊人越来越高龄化,人数也在减少,这项文化主要通过为游客提供相关活动而得以保存。
当地森林里生长着大约100种不同的树木,但秋田县木材产业的主角始终都是日本柳杉,它们也被称为“秋田杉”。此外,其他的木材品类还包括:日本山樱——强度大,木料表面富有光泽,用于建造高端建筑;日本栗木——耐水性好,用于建筑与家具制作;日本桦木——用于制作钢琴和飞机螺旋桨;胡桃楸——用于制作高级家具和木地板。
“故乡自然公园中心”由素波里湖东岸的乡土博物馆和游客信息中心构成,馆内陈列着许多杣夫曾经使用的传统工具,同时展出记录他们在林中工作的影像照片等资料。中心提供免费Wi-Fi,并设有专门的远程办公区域。
-----------------------------------------------
<日本語訳>
白神山地の山林では、何世紀にもわたって伐採が生活の一部となってきました。この地域の木材産業は縮小の一途を辿っているものの、地域文化への影響は今なお幅広く残っています。
地域の方言で「杣夫」として知られている木こりは、何世紀にもわたってこの地域の森林で働いてきました。鉄道が登場する前、彼らは山から巨大な丸太の束を手で引き下ろす、「バジゾリ」と呼ばれる方法を用いたり、あるいは「ドンビキ」と呼ばれる方法で、馬ぞりを引いたりして丸太を運んでいました。1911年には木材をより楽に運ぶために最初の線路が敷設され、1940年代初頭まで積極的に拡張されました。残念ながら、1963年の深刻な洪水により多くの線路が流されてしまい、その後廃線となりました。現在では、木材は通常クレーンを使ってトラックに積み込まれます。
木こり職人たちに加えて、昔から存在する熊の狩人「マタギ」も木を伐採していました。マタギの信仰や習慣は宗教的な部分があり、自分たちが狩る熊やヤギによく似たニホンカモシカを山の神々の贈り物だと考えています。マタギの人口は高齢化と減少を続けており、その文化は観光客向けに組まれたツアーを通じて保護されています。
地域の森林には約100種の樹木が生えています。秋田の木材産業は「秋田杉」と呼ばれる杉が常に中心となってきましたが、ヤマザクラ(強度があり光沢のある木目が特徴で高級建築に使用)、栗(耐水性があるため建設や家具に使用)、ウダイカンバ(ピアノや飛行機のプロペラに使用)、マンシュウグルミ(高級家具やフロア材に使用)も収穫されます。
素波里湖の東岸にある郷土博物館とインフォメーションセンターから成る「ふるさと自然公園センター」は、杣夫の伝統的な道具や森での仕事の様子を描写した動画や画像を展示しています。センターには、無料のWi-Fiとリモートワーク用に設計されたプライベートスペースも用意されています。





































